「しまくとぅばぬ日」、この「社説」が読めますか?

2013年09月20日 01:01 | 沖縄

昨日の「沖縄タイムス」の「社説」です。
「しまくとぅばぬ日」、この「社説」が読めますか?

むむっ。
「しまくとぅばぬ日」、この「社説」が読めますか?

これは読めません・・・えー


それもそのはず。


琉球伝統の「しまくとぅば (島言葉) 」で書かれた社説なんです。

内容はこう書かれているそうです。
しまくとぅばの日
深く掘れ「文化の基層」


ユネスコという国連の機関が、沖縄の島々で使われている言葉を、絶滅の危機にある言語、と認定しました。

どうにかして手だてを講じなければ消滅してしまうと、警鐘を打ち鳴らしたのです。

どうしたら琉球語を残していけるのでしょうか。そもそも残していくことにどのような意義があるのでしょうか。「しまくとぅばの日」に考えてみました。

沖縄は今から 134年前の 1879年、琉球処分によって日本に組み込まれました。その翌年には「東京の言葉」を教えるために「沖縄対話」という名前の会話体の教科書が作られています。

こんな会話文が紹介されていました。

「今日(チュウ) ハ(ヤ) 誠 (マクト) ニ(ニ) 長閑 (エー) (のどか) ナ 天気 (テンチ) デ ゴザリマス (デービル)」

戦争の足音が高くなると、沖縄県は島を挙げて標準語励行運動に取り組むようになり、あちらこちらに「一家そろって標準語」のポスターが張られました。

常日ごろ使っているしまくとぅばが遅れた言葉とみなされ、使うと、罰としてみんなの前で「方言札」をぶら下げられたのです。

そのために、子どもたちの心は傷つき、劣等感を植え付けられることになりました。

語政策は政治と深い関係があります。米軍政下の沖縄では、祖国復帰運動と日の丸掲揚運動と標準語教育が一緒になって、現場の教師たちによって「日本国民としての教育」が進められました。

戦後、35年ぶりに里帰りした詩人の山之口貘は、戦争で変わってしまった沖縄を思って、こう嘆いています。

「ウチナーグチマディン ムル イクサニ サッタルバスイ」 (ウチナーグチまでもすべて戦争でやられたのか)

続きはこちら


「しまくとぅば」琉球の伝統文化

祖先から受け継いできたウチナーンチュの魂そのものです。

おじいちゃん、おばあちゃんたちに

もっともっと教えてもらい、

「しまくとぅば」を楽しみ、遊びながら、

継承していくのがいいですね。

ならば、やっぱ上州かるたに学ぶといい気がします。

「琉球かるた」だなんて、

なかなかスタイリッシュかも。

「しまくとぅばぬ」で書かれた「かるた」

いいじゃない。

次のお正月までに用意できるといいですねぇ。

「琉球しまくとぅばかるた」


同じカテゴリー(沖縄)の記事

上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。


削除
「しまくとぅばぬ日」、この「社説」が読めますか?
    コメント(0)